Loading…

新約希臘文中文辭典(更新版) is unavailable, but you can change that!

本辭典是世界最有名德國希臘文辭典作者包爾博士原著,由前華神老師戴德理博士領導,由英文翻成中文,以德文原版來核對已翻好的中文,再以英文版來審核,歷時五年之久,並在翻譯過程中力求符合現代中文慣用語,是新約希臘文的中文辭典中最權威的一本。本書是BDAG的中文版,但省略了原BDAG裡的早期基督徒文學部份。 新增由 Strong’s 所創的聖經原文國際統一編號,可與各種附有 Strong’s 編號的中英文工具書配合使用,比原著功能更強,讓讀者找字更容易。本辭典的優點在於它討論了每一字的用法,以此來解釋新約希臘文中幾乎所有文法的困難,亦談到格、語氣、語態、介系詞、副詞,特別也提到連接詞,對於仔細的讀者,本書成為文法資料的寶庫。

某人(創30:13),或τὶ某事物,路1:48; τοὺς ὑπομείναντας那些顯出忍耐的人,雅5:11。* 50 , ία, ιον形容詞 有福的,幸運的,快樂的,通常有接到神恩惠特權意義。 一、人類的: A. 宗教的色彩較不明顯,ἥγημαι ἐμαυτὸν μακάριον我實為萬幸,徒26:2。未再婚的寡婦,μακαριωτέρα ἐστίν她更有福氣,林前7:40;參路23:29。 B. 具有較明顯的宗教意義。μ. εἶναι ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ在他所行的事上必然蒙福,雅1:25。—在各式句子的連接,屬於μ.的連繫詞通常都被省略:例如一個條件句的結論句,路6:5異版;彼前3:14; 4:14。隨後有條件子句,約13:17。帶關係子句,太11:6;路7:23; 14:15;羅4:7,8(詩32〔31〕:1,2);雅1:12。做一個述詞帶實名詞,或實名形容詞,或分詞,μ. ὁ …的人有福了(代下9:7;但12:12)太5:3以下;24:46;路1:45; 6:20以下;11:28;
Page 584